Приветствую Вас, Гость
Главная » Статьи » Мои статьи

ИСТОКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ ЛЕЗГИНСКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ (часть 1)
ИСТОКИ И СОВРЕМЕННОСТЬ ЛЕЗГИНСКОЙ ПОЭТИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ
(Статья была подготовлена для доклада на поэтическом форуме народов России в г. Казани в 2018 г.)

Дорогие друзья, уважаемые коллеги, поздравляю вас с фестивалем литератур народов России!
Пользуясь встречей, расскажу вам об истоках и современности лезгинской литературы.
Лезгинская литература, литература лезгиноязычных народов, а их более десяти, является частью многонациональной дагестанской литературы, а богатейшая литература народов Дагестана украшает литературу Кавказа.
Для справки: Дагестан является самой многонациональной республикой России. Здесь проживает более 40 народов со своими языками. Но коренными народами Республики Дагестан Госсоветом Дагестана в 2000 году официально установлены только 14 народов: аварцы, агулы, азербайджанцы, даргинцы, кумыки, лакцы, лезгины, таты, табасараны, ногайцы, рутульцы, русские, цахуры, чеченцы-аккинцы. Эти 14 народов имеют литературу на своих языках.
(Кроме этого в юго-западном Дагестане (Западном «горном Дагестане») проживают еще 14 народностей, которые официально в переписях выделяются как этнические группы в составе аварцев: андийцы, арчинцы, ахвахцы, багулалы, бежтинцы, ботлихцы, гинухцы, годоберинцы, гунзибцы, каратинцы, тиндинцы, хваршины, чамалинцы и цезы. Также в составе даргинцев выделяются родственные им кайтагцы и кубачинцы. В южном Дагестане компактно проживают и горские евреи).

Дагестанская литература дала стране и миру талантливых поэтов и писателей: это аварские Махмуд из Кахоб-Расо и Али-Гаджи из Инхо ХIХ, Расул Гамзатов ХХ; даргинские Батырай ХIХ, Рашид Рашидов, Ахмедхан Абу-Бакар ХХ в.; кумыкские Йырчи Казак ХIХ и Абдулла Магомедов ХХ вв.; лакские Абуталиб Гафуров и Эффенди Капиев ХХ в.и лезгинские Кюра Мелик 12 век, Ялцуг Эмин 16–17 вв., Етим Эмин 19 в., Сулейман Стальский и Алибег Фатахов ХХ в.; и мн.др.

Краткий исторический экскурс в прошлое лезгин.
Удивительно трагична и в то же время богата история лезгинских народов. Лезгинские народы – это коренные народы на территории современных юга Дагестана и севера Азербайджана, включенные в одну группу по языковому и историческому признакам. В прошлом эти народы имели свою государственность – Албанию Кавказскую. Страбон в свое время насчитал лезгинских народов 26, но на сегодня сохранилось 12: это агулы, арчинцы, будухи, жеки, крызы, леки /лезгины, рутулы, табасараны, удины, хиналуги, хновцы, цахуры. А названия таких народов, как цицеки (сисаки), гаргары, арсы, гохтанцы, цавдейи, эчеры, гугарки, эры, кахи, лацы, кимилы, фийи, ваны, асы и др. остались лишь в ономастике (названиях местностей).

Лезгины являются лингвистически наиболее монолитной из дагестанских групп. То есть наречья, диалекты, говоры проживающих в разных районах и местностях не являются препятствием для понимания. Очевидно, такое же единство было характерно и для древних албанских народов, языки которых, по сути, являлись диалектами и говорами одного языка. За литературный язык принят кюринский диалект лезгинского языка – язык исторической области Кюра, куда входили три района, ныне: Магарамкентский, Сулейман Стальский, Курахский. Этот диалект в 1870-1871 годы изучал известный лингвист, исследователь языков Дагестана Карл Петрович Услар.
На сегодня численность лезгинских народов (по экспертным оценкам и сведениям общественных организаций) более трех миллионов человек, в т.ч. собственно лезгин – 2-2,5 млн.

В разные эпохи лезгины в торговых сношениях или военных столкновениях контактировали с разными народами. С севера это были в основном кочевые народы – скифы и киммерийцы (VIII в. до н.э.), сарматы и массагеты (I-е вв. до н.э.), аваро-гунны (IV в. н.э.), хазары (VI в.), тюрки-сельджуки и огузы (ХII в.), монголо-татары (ХIII в.)
С юга на Албанию нападали Мидия (VIII – VI вв. до н.э.) и Иран – периодически в течение всей истории соседства.
Походы римских войск (Лукулл, Помпей) в Кавказскую Албанию начались в 66–64 гг. до н. э. и длились вплоть до конца I столетия нашей эры. По свидетельству описавшего этот поход, во время стоянки римлян на зимовке южнее Куры, албанцы, внезапно напали на них и разгромили большую часть войска. Возможно, о том сражении народная поговорка – «Пемпе хьиз кук1варна», т.е. «разгромили как Помпея». Восхищенные храбростью албанских мобильных отрядов, действовавших быстрыми орлиными налетами, в условиях гор римляне также стали создавать малочисленные мобильные отряды, называемые легионами «стаями орлов» (лезг. лекьер «орлы»).
В 34 г. до н.э. в Албанию ворвались легионы Канидия, полководца Марка Антония. В конце I в. н.э. римские войска оставили наскальную надпись в районе Кобустана (ныне Южный Азербайджан).

Военные походы арабов в Албанию начались с середины VII и начала VIII веков.
Государство лезгинских народов Албания предположительно образовалась после ослабления и падения государства Урарту в VIII-VII вв. до н.э. под ударами Мидии.
Считается, что название страны «Албания» происходит от Алпана – Бога Огня у лезгин.

Язык, письменность, религия Албании
Еще в IV веке албаны имели свою письменность, состоявшую из 54 букв. Албанский историк Моисей Дасхуранви (Каланкатуйк) называет примечательной вехой в истории албан принятие христианства от епископа Елисея в 43 году – почти на 300 лет раньше Рима и Армении (принявших христианство в 314-315 гг.) (История Албании). Безусловно, этот факт повлиял на дальнейшее развитие письменности, ибо слово Божье нуждалось не только в устной, но и в письменной передаче.
В албанской литературе, как в любой христианской литературе, в начальный период, в деле распространения слова божия, главная роль принадлежала церковным писцам. Поэтому и албанскую литературу в своем начальном периоде можно назвать патрологией. Возможно, албанская литература создавалась на одном или нескольких из албанских языков, являющимися наиболее многочисленными, это: леки, гаргары, цицеки, арсы, удины.
Армянский историк VIII в. Гевонд, перечисляя языки, на которых существует перевод Библии, на 12-м месте упоминает албанский язык. Средневековые арабские писатели и географы (ал-Истахри, Ибн Хаукал, ал-Мукаддаси и др.) сообщали, что жители Аррана говорили на своем арранском языке. Историк Хетум Патмич сообщает об алфавитах, которыми пользовались в XIV в.: «…были разные алфавиты – один армянский, другой албанский». (Хетум Патмич «Вертоград историй стран Востока». Гл. IX кн. I). То есть в XIV в. албанским письмом еще пользовалась часть албан.
Об албанском языке есть сведения и в XVII-XVIII вв., когда «Святые отцы нашли на Востоке рукопись, именуемую «Об истории святого и божественного елея», написанную на албанском языке, и они же перевели ее на древнеармянский. Эта древнеармянская (!уже) рукопись была обнаружена (!) А.Д.Анасьяном в Матенадаране». (Еремян С.Т. Идеология и культура Албании III-VII вв. в кн.: Очерки истории СССР (III-IX вв.). М., 1958. С.329). Французский ученый Бернар Утье в конце ХХ в. обнаружил в Иерусалиме рукопись, в заголовке которой сказано, что она была написана на албанском языке, но потом была переведена на армянский. (Доклад Бернара Утье на конференции в Вене в 1999 г.).
В 1992 году грузинский ученый Заза Алексидзе в церкви святой Екатерины на Синае обнаружил более 400 страниц лекций для литургических чтений, написанных на палимпсестах албанским письмом. Эти письмена приводит З.Н.Алексидзе к убеждению, что «у албан еще в IV-VIII вв. была хорошо развитая литература на албанском языке албанским письмом на высоком уровне, как у грузин и армян».
По мнению Алексидзе, кавказские албаны, приняв христианство, вскоре полностью перевели Библию. «Только народ, имеющий весь текст Библии на своем языке, может создать лекционарий. И, главное, этот лекционарий не был переведен ни с какого языка, а был составлен на основе книг Библии на албанском языке и представлен на основе потерянного ныне греческого лекционария», – пишет ученый и продолжает: – Албанский лекционарий был создан во второй половине IV в., а это значит, что книги Библии должны были быть написаны на албанском языке до создания албанского лекционария». (Алексидзе З.Н. Qafqaz albanlari dillendiler, s. 102).

Огромную роль в развитии христианской религии и знаний, открытии школ во всех церквях и приходах сыграл албанский царь Вачаган III, правивший в 487-510 годы, прозванный за свои благие дела Благочестивым. Принятие в 487-488 гг. Албанских канонов – своего рода Конституции страны – непосредственно связано с именем царя Вачагана III Благочестивого.

Второй католикос Албании Виро (595-629) был одним из самых образованных людей своего времени. Он перевел персидские мифы на албанский язык.

Отдаленность от Рима и Византии, а также особое географическое и стратегическое положение, которое позволяло держать под контролем важные в стратегическом отношении Дербентский и другие мелкие проходы вдоль горных хребтов Большого Кавказа, помогало Албану сохранить политическую независимость. Более того, и Сасанидский Иран был заинтересован в сохранении сильного буферного государства, надежно защищавшего его земли от северных кочевников, чья активность в ту пору сильно возросла.
Цари и великие князя Албании поддерживали обоюдно важные союзнические отношения с царствующими династиями Парфии и Ирана – Аршакидами и Сасанидами, подкрепляя эти отношения династическими браками.
Значительную роль в развитии литературы и науки сыграл и албанский царь Джаван-шар (царь Иоанн, правил в 642-681 гг.) Джаваншар, сын Вараз Григора.
Джаван-шар в течение семи лет возглавлял албанское войско в войне сасанидского Ирана против арабов. Затем в 660 году он заключил союз с Византией против Арабского халифата. Но, находясь под двойной угрозой – нашествий арабов с юга и хазаров с севера, в 667 году поехал к халифу Абдел-Малику и признал себя вассалом Халифата. Согласно договора, Халифат воздерживался от исламизации Албании, при внесении соответствующего налога (джизьи) на не мусульман и сохранял страну в своих границах. Албания же, как вассал Халифата, должна была оказать арабам военную и продовольственную помощь.
Но сохранение Албанского государства мешало экспансионистским планам армянской Церкви, претендующей 1) на первенство в религии в вопросах рукоположения при избрании патриархов, т.е. верховенство армянской Церкви в Эчмиадзине над албанской Церковью; 2) армянское государство и его Церковь претендовало на Южную Албанию (ныне Арцах /Карабах) со всем материальным и духовным наследием албан. Поэтому государственной и церковной властью Армении был организован политический заговор по устранению албанского царя. При помощи подкупа начальника охраны царя, Джаван-шар был убит.
На убийство царя албанский поэт Давдак Картал написал «Плач на смерть великого князя Джван-шара», каждая из 54-х строф которого начинается с буквы албанского алфавита. Во время правления Джаван-шара была написана «История страны Алуанк» албанского историка Моисея Дасхуранви (Каланкатуйка).

Убийством Джаван-шара тут же воспользовалась армянская церковь для осуществления давно вынашиваемого плана (это еще раз показывает на заинтересованную в убийстве албанского царя сторону). Как пишет албанский историк Моисей Дасхуранви (Каланкатуйк), армянский архиепископ Елия убедил халифа Абдел-Малика, чтобы поставить албан-дифизитов на путь истины и подчинить их армянской Церкви, так как албаны почитают халкидонитство Византии, являвшегося главным врагом Халифата. При помощи арабского войска армянам удалось подчинить албан армянскому монофизитству, уничтожить духовную культуру – религиозные сочинения албанского дифизитства.
Для справки:
*Дифизитство (Халкидонитство) – богословская доктрина, выражающая христ. веру в истинное божество и истинное человечество Иисуса Христа в концепции двух природ Христа – божественной и человеческой.
*Монофизи́тство (Евтихиа́нство) – христологическая доктрина в христианстве, постулирующая наличие только одной, единственной Божественной природы (естества) в Иисусе Христе и отвергающая Его подлинное человечество. Приписывается авторству константинопольского архимандрита Евтихия (около 378—454).

Таким образом, постоянная многолетняя борьба армянской Церкви с Албанской по вопросам рукоположения и первосвящения, монофизитства и дифизитства завершилась уничтожением албанской апостольской Церкви и разделением албанского населения на христианскую и исламскую части, что привело к полному распаду албанского государства.
Дифизитские сочинения албанских авторов, после политически пристрастного перевода их на армянский язык с большими искажениями, переделками, добавлениями и купюрами, были уничтожены. Ныне сочинения албанских авторов – поэзия Давдака Кертока, история Моисея Дасхуранви (Каланкатуйка), сочинения Михитара Хаша и др. объявляются армянскими.
Для письменной литературы лезгины, наряду с лезгинским, в разные исторические периоды использовали также и официальный язык того государства, под чьим политическим и культурным влиянием в данное время народ находился, культурное и литературное наследие, создаваемое лезгинами, объявлялось достоянием этих государств (к примеру, Давдак Керток, Моисей Дасхуранви (Каланкатуйк), Мхитар Гош, Хетум Патмич и др. объявляются армянами; а Месхети, Низами, Хакани, Натеван и мн.др. – азербайджанцами).

По мнению З.Н. Алексидзе, временем развития албанской христианской литературы являются V-VIII вв., а точнее VI-VII вв. Но в 20-х гг. VIII в. Албанская Церковь подпала под сильное влияние Армянской церкви. А по сообщениям источников, Армянская Церковь диофизитскую литературу (или же литературу диофизитского духа) сжигала, и монофизитская Албания, перейдя на армянский язык и армянский алфавит (письменность), тем самым положила конец своему богатству – бытию. (Алексидзе).
Таким образом, из древних Кавказских государств Армении, Албании и Иберии историческая судьба Албании оказалась наиболее трагической: нашествие войск арабского халифата на Кавказ с целью распространения ислама привело к окончательному ее распаду в VII-X веках и полной потере своей государственности.
С начала VIII века Албания была завоевана Халифатом и вплоть до ХIV-ХV вв. исламизировалась. Во время арабского правления письменность была на аджаме (приспособленный под местную фонетику арабский алфавит).

И после нашествия арабов, разрушивших единство и целостность Албанского государства, на ее территории возникал ряд христианских (Парисос, Хачен – южный Арцах, Гардман – левобережье реки Кур, Кусти-Парнэс и Дзоройгет…) и мусульманских (Арран, Шарван, Лакз…) государства. Их возглавляли известные исторические личности: Парисосские князя Сахак Севада, Григор-Хамам, Севада-Ишхананун, Йовханнэс-Сенекерим, Хетум, Хасан-Джалал, Хаджи Дауд, Фетали-хан…

На протяжении многовековой истории лезгины подпадали под политическую зависимость разных государств. История и культура народа, так или иначе, соприкасалась с различными культурами стран Переднего Востока и северных кочевников – аланов и тюрков. И, естественно, в лезгинский язык проникли слова из разных языков.

Язык народа, его фольклор – надежнее и точнее многих глиняных текстов, написанных под диктовку тех или иных царей. Видимо, когда-то в далекие тысячелетия Кавказ имел торговые и военные связи с Передней Азией больше, чем со своими северными соседями. Вся территория от города Чула (Дербент) до Средиземноморья и Адриатики, от западного берега Каспия до Колхиды со включением Эретии, Кахетии, Гогарены и всей Анатолии, входила в единое пространство близких по истории, языку, культуре народов, названных еще Геродотом алародиями (одни ученые отождествляют алародиев с древними кавказцами, другие – с урартами.

Не случайно лезгинский язык содержит довольно большой пласт древнегреческой и латинской лексики:
– из медицинской терминологии: мамалогия (лезг. мам жен.грудь), эректология (эркек – муж, самец), генетика (ген – род; плодный пузырь; околоплодные воды), диргер дёсна), папа (па отец), мама (мама кормящая грудью; кормилица); Тео (те мать),
– имена богов (теонимы): Мен и Ген (меген разве), Гера (эгера если), Ра, Аполлон (Алпан), Зевс (Цев небо), Пан (Пан бог природы), Ман (бог урожая, хлебов), Атар (), Хатор (хатур доброе дело, услуга, подмога), Тот (тут тревога, страх), Тан (т1ан молозиво), Нут (нут1, т1анут1), Ашнун (аш работа; плов; ашна соратник, ашкъи желание, ашбаз стряпуха, мелос (мел музыкальное сопровождение работы), хва, садха, фон (ван голос), ария (ар рёв, гьарай крик), ах (ах земля, родина, честь); Эллада, эллины (эл), Аврора (йарар заря, йару красный), архи (арха род, родственники) и мн. др.

Сегодня многие древние культуры исчезли или растворились в культурах других народов. Древнеегипетская культура растворилась в культуре арабов. Культура пелазгов (крито-минойская) полностью присвоена греками. Урарты, подпавшие под ассирийскую и миттанийскую зависимость, подверглись миграциям и ассимиляциям.
Албания (полностью или частично) в разные эпохи оказывался включенным в состав иранской империи; южная за рекой Кур часть Албании (Арцах, Утик, Сисак /Сюник, Гаргарея, Цавдея, Гардман…), часто становилась разменной картой в руках иранской империи в своих политических играх (Иран не раз включал эти албанские области в состав Армении).

В течение столетий любовь к красивому слову, мысли, высказыванию занимала особое место в системе интеллектуальных и культурных ценностей лезгинского народа. В этой любви рождался и развивался богатый фольклор: более 500 народных песен, тысячи и тысячи поговорок, пословиц, сказок и героических песен, народный героический эпос «Шарвили», которому около трех тысяч лет.
Именно фольклор стал основой и началом становления лезгинской литературы.
Народная песенная культура лезгин имеет глубокие исторические корни и оказала сильное влияние не только на саму лезгинскую песенно-поэтическую культуру, но и на культуру соседних и пришлых народов, которые впоследствии переселялись и оседали на территориях, относившихся к историческому ареалу обитания лезгино-албанского этноса (армяне, грузины, таты, персы, тюрки-азербайджанцы, дагестанские народы…)
Арсенал лезгинских народных песен и стихов (под общим названием «маани») весьма богат и имеет различную тематическую направленность. Их условно можно разделить на несколько групп.
1. Обрядовые и духовные песни: манияр (первоначально, гимны в честь бога урожая Ману) и нунуяр «колядки» (на праздник весеннего равноденствия – Яран сувар).
2. Мольбы, обращения, взывания к богу (богам): ялвар, ялварар – вызывание дождя «Пешапай», вызывание солнца «Гуди».
3. Трудовые и героические песни: даллай, даллаяр.
4. Любовные лирические песни: лирлияр, бендер, баядар, нагъмаяр.
5. Военные и боевые песни: женгияр, гьуьрсар, хуррамар.
6. Погребальные плачи: ишелар, кьагьарар.
7. Колыбельные песни: лайлаяр.
8. Проклятия: агьарар, сеперар.
9. Благопожелания: хийирар, алхишар, абадар.
10. Торжественные: сегьерар, севтер.
10. Одические, хвалебные: баркаяр.
11. Праздничные: макьамар, авазар.
12. Свадебные: магьарар, перизадаяр.
13. Праздные, разгульные: рататаяр (ратата ягъиз къекъуьн).
14. Состязательные: гьуьжетар.
15. Шуточные: квягъунар (ягьанатар, зарафатар…)
Очевидно, изначально слова (стихи) складывались сразу же вместе с пением. В значении «стихи» в лезгинском языке используется несколько слов: ч1ал (язык, стих, речь, слово), туьк1уьрунар «сочинения», зар (иран. «золото», «золотой бисер»), шиир (араб. стих), бейтер (из арабского: четверостишия)… И, соответственно: поэт – мазан, ч1алар туьк1уьрдайди – сочинитель стихов, шаир (араб.) – поэт.
Мы полагаем, что лезгинское слово маани песня связано с именем бога урожая Ману, которому, вероятно, приносились дары и посвящались гимны – маани (т.е. для Мана); а отсюда и названия, связанные с именем Ману: мани – песня, ман, батман «большой ман» – меры веса, манат – денежная единица, Манатил – мужское имя, -ман послеглагольная просительная частица и т.д.
Фольклор, можно смело сказать, обессмертил систему этнокультурных ценностей народа. Народные колыбельные – первое соприкосновение с магией слова и звука каждого лезгина.
Слова песни, детские загадки, сказки, пословицы и поговорки с детства и в течение всей жизни прививают любовь к литературе и красоте родного языка. А когда человек покидает этот мир, его провожает погребальная песнь.
Источником лезгинского фольклора становились исторические события, жизненные традиции, принятие и смена верований, древние мифы и легенды, в том числе и соседних народов.
Богатство фольклора отражает и насыщенную разными событиями жизнь лезгин. В течение тысячелетий сам человек становился создателем стихов, песен, плачей.., словом фольклор – коллективный труд всего народа, это духовный памятник истории, культуры, всей жизни народа.
Драматические события превращались в плачи, исторические победы – в героические песни, подвиги героев – в легенды и мифы… Так и древние песни и сказки, эпос «Шарвили» о героических подвигах народного героя Шарвили стали богатым и щедрым источником для творческой мысли.

Народные песни служат неиссякаемым источником вдохновения для поэтов всех времен. Ароматом и вкусом народных песенных мотивов напоено и творчество великих классиков лезгинской литературы Етима Эмина и Сулеймана Стальского.

Становление и развитие албанской (лезгинской) литературной традиции

В истории и культуре, предшествовавшей становлению и развитию всей албанской литературной традиции, куда входила и литература лезгинских народов, можно выделить несколько периодов.

1. Дохристианский период (со времени образования Албанского государства до принятия христианства: VIII в.до н.э. – 1 в.н.э.)
В этот период складывается народный фольклор, в том числе героический эпос «Шарвили».

2. Христианский период (со времени принятия христианства до политического убийства царя Джаван-шара: I – VII вв.) знаменателен принятием христианства и зарождением письменности и литературы Албанского государства. Здесь выделяются такие знаменательные события:
– принятие христианства от апостола Елише в 43 году;
– принятие в 487/488 году Албанских канонов – памятника огромной значимости, единственного сохранившегося историко-юридического документа раннесредневековой Албании, в котором отражены социальные, правовые и церковные отношения страны, независимо от влияния на эти нормы действительных и вероятных источников;
"История страны Албан" (Моисей Каланкатуйк-Дасхуранви- VII в.);
– убийство албанского царя Джаван-шара в 681 году;
– написание Давдаком Карталом панегирика "Плач на смерть царя Жуван-шарра" – 681 г.

3. VII–ХIII вв. И для южной (христианской) части Албании, и для северной (мусульманской) части этот период начинается со времени убийства царя Джаван-шара 681 г. и продолжается по ХIII век – времени нашествия на территорию Албании монголо-татар.
Этот период характеризуется следующими значительными событиями:
– Политическое убийство царя Джаван-шара (681 г.).
– Продолжение захвата и ограбления арабами территории Албании. За это время уничтожаются многие христианские памятники истории и культуры албанского времени. С нашествием арабов развитие материальной и духовной культуры тормозится на пять с лишним веков.
– Происходить разделение территории Албании на христианскую и мусульманскую части – на Южную Албанию (междуречье рек Куры и Аракса) и Северную Албанию (территория от реки Кура до Дербента).

Албанские канонические постановления
В последней четверти V века (487-488 гг.) в период правления царя Вачагана III Благочестивого были приняты Албанские каноны – памятник большой значимости, единственный сохранившийся историко-юридический документ раннесредневековой Албании, в котором отражены социальные, правовые и церковные отношения страны.

В 705 году были приняты албанские каноны Партавского собора (они дошли до нас в древнеармянском переводе).
«Сборник канонов» (объяснений и наставлений норм и правил) сочиняет в первой половине XII века Давид сын Алавика (1070 -1141 г.)
Выдающийся албанский мыслитель, литературный и общественный деятель, богослов и священник мыслитель XII в. Михитар Хаш (1130-1213) пишет "Албанский Судебник" – свод судебных правил, дошедший до наших дней на албанском языке.
Великий просветитель XII века Киракос из Гандзаха (1201-1272), очевидец монгольского вторжения в Албанию, знавший, кроме родного албанского, армянский, персидский, арабский и тюркский языки, пишет большой труд по истории Албании, известный под названием «История Киракоса из Гандзаха» и являющийся ценным памятником по истории албан и соседних народов.
Вардан Аравелци (Восточный – Албанский; род. ок. 1198 в Киликии – 1271) – албанский историк, географ, философ, языковед, переводчик, педагог и церковно-общественный деятель, ученик Михитара Хаша.
Главный труд Вардана Албанского является его «Всеобщая История», состоящая из «Предисловия» и 100 глав. Содержание начинается от описания легендарного строения Вавилонской башни и битвы между Хайком и Бэлом и доводится до 1267 года, времени смерти албанского католикоса Костандина I Бардзраберда в Албанской Киликии в царствование короля Хетума.
В «Истории» Вардана Албанского политические, экономические, религиозные и культурные события в жизни албан представлены параллельно с историей соседних стран.
Григор Патмич (ХIII в.) известен и под именами Магакия и Григора Акнерци (т.е. из монастыря Акнер в Киликии). Григор Патмич родился и воспитывался в албанской провинции Утик. Юношей покинул родину и с многими родственниками и родителями переселился на новую родину – Киликию. Здесь в монастыре Акнер он и написал свой грандиозный труд о монголах под названием «История народа стрелков».
Степаннос Орбели (ХIII в.), уроженец албанской провинции Цицек (Сисак/ Сюник), известен как автор «Истории Сюника».
Сумбат Спарапет (1208 – 1272?), родился в Киликии в семье, принадлежавшей царскому роду Хетумидов. Сумбат был сыном полководца Константина Пайла и принадлежал к албанской царствующей династии Киликии в XIII-XIV вв. Эту династию основал албанский князь из Ганзаха Авшин-Ошин, покинувший Ганзах в 1073 (или 1088) году и поселившийся в Киликии в городе Ламброне. Находясь с 1226 по 1276 гг. на посту спарапета – главнокомандующего войсками Киликии, при царе Киликии Хетуме I, Сумбат прославился рядом побед, защищая Киликию от египетских мамлюков. Как политический деятель и дипломат, видя угрозу от египетских султанов, он добивался установления дружественных отношений с монгольскими хаканами. Кроме военной и дипломатической деятельности Сумбат оставил ценное литературное наследие – «Летопись» и «Судебник», а также философские и исторические поэмы. До создания своего «Судебника» Сумбат ознакомился с канонами Давида Алавика, «Судебником» Михитара Хаша. В 1253 г. он перевел со старофранцузского юридический документ XIII в. – «Антиохийские Ассизы». Этот документ, созданный антиохийскими феодалами в эпоху крестоносцев, имел важное значение для изучения средневекового права.
В «Судебнике» Сумбата Спарапета 202 обширных статей под общим заголовком «О законах царей». Есть и другие разделы в т.ч: «Общие церковные и мирские законы и каноны». «Судебник» Сумбата призван укрепить царскую власть в стране, создать сильное централизованное государство, ограничить права феодалов, чтобы они не разоряли крестьян и горожан.
Сумбат Спарапет является и автором «Хроники» («Летописи») и краткой «Памятной записи» – дневника в стихах. Кроме своего родного языка, он владел армянским, старофранцузским, греческим, знал латынь.
«Летопись» охватывает 320-летний (с 951 - по 1272 гг.) период исторических событий на территории Алупана, Грузии, Восточной Армении, Киликии и др.
Из «Летописи» узнаем также о совместных действиях албан и грузин против персидского предводителя Апусуара (XII в.), здесь говорится о завоевании Ганзаха султаном Мелик-шахом Атабеком. Особый интерес представляют данные о Хетумидах – албанской династии правителей Киликии. (Сумбат Спарапет. Летопись. Изд-е А.Г.Галстяна).
– «Летопись» Смбата Спарапета сообщает о начале правления Гагика из рода Багратидов. В 961 г. армянский патриарх и все князя Гагика «возымели желание отправить гонцов к албанскому католикосу Тер-Ованнесу и к албанскому царю Филиппе, чтобы пригласить их на коронацию царя Гагика. Те прибыли вместе с 40 епископами и множеством князей и единодушно короновали Гагика армянским царем. Ибо, хотя он был наделен властью, но не имел царской короны на голове».

(Продолжение во II части)

Фейзудин Нагиев
(30.08.2018)
Категория: Мои статьи | Добавил: Фаиз (09.04.2020) | Автор: Нагиев Фейзудин Рамазанович E
Просмотров: 178 | Теги: история, кавказ, лезгины, Кавказская Албания, язык, литература, поэзия, культура